close

    

  你是在無意間發現這本第二人稱小說的,當時你的心情實在不好,需要好好的笑一笑,所以看見書皮上有幽默兩字,便毫不遲疑地揣入懷中。預翻時你注意到,作者說不希望自己的小說被當成在車站販買的廉價愛情小說,你覺得她多慮了,因為你實在想不出來,女主角年過半百,有兩個女兒三個孫子的這種小說,要怎麼寫成廉價的愛情故事。

  你翻開書本,沒有預期中的捧腹大笑,但會心的笑意不斷在你的嘴唇上起伏,讓你的心情輕舞飛揚。書裡其實並沒有明確的主線,描繪的是許許多多糾纏再糾纏瑣碎小事,你或許經歷過或許沒經歷過,但絕對能想像這些瑣事纏上身的時候會有多麼狼狽,事後憶起又會多麼地引人發噱,而女主角恰好又是個懂得苦中作樂的人,或自我嘲解或妙語不絕,令你嘴角的弧度拉的更加圓滑。

  你覺得這本書有點兒像侯文詠天作不合,但更加的細膩精緻,文辭運用也更加到味,你從導讀中知道,作者在寫作時身邊總堆滿字典,不懈的尋找最適合的字句,覺得心有戚戚焉,有時潛意識明明的告訴你有更妥貼的遣詞用字,金蘋果銀網子的那般相配,但你在腦汁裡浮潛了半天,尋不著就是尋不著,不過你可沒人家的耐性,往往隨便填個字了事。所以當你看到這反撲歸真的文字,毫不費力的把二女兒的四處留情、大孫子的虔誠宗教女孩癖、二孫女氾濫的少女情懷,還有年僅七歲小孫子的『報告老師,我想跟妳早戀。』寫的面面俱到時,只能自嘆技不如人。

  你實在想不透,這種幾乎不含一點浮誇成分,平鋪直敘的句子,為什麼會這麼好笑,腦子還來不及分析,看到半夜接到傳真,發現婆婆在拉斯維加斯閃電結婚的女主角(對方的兒女還帶著精神病醫師殺過來,想把自家老爸---還有遺產保護好),在一片混亂之中仍強作鎮定時,你又噗喫的笑出來了。

  你決定不要想那麼多,好好享受這本書帶來的愉快,透過書本你也更了解法國,原來他們下午還是要工作的(在這之前你總認為他們下午是用來喝茶的),或是他們在晚上十點之後也是一樣只剩下麥當勞可以去(在這之前你總認為他們晚上十點才剛開飯而已),更重要的是,你知道了,原來全世界的歐巴桑都是一樣的。

  購買指數:妙趣叢生,昭告著生活的驚奇。

  (本書目前已絕版,TAAZE上有二手書一本:幽默公寓-親愛的,你在聽我說嗎

  後記:

  封底文字有一段話:

  如果書也有性別差異的話,那麼妮可德畢隆的作品肯定是女性,也就是說她的作品能讓女性看了哈哈大笑,男性則十八九會無動於衷。

  ~巴黎人報(LEPARISIEN)~


  看完這句話,我深深的嘆了一口氣。

arrow
arrow
    文章標籤
    幽默 法國 據說像卡門
    全站熱搜

    沐恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()